發(fā)表日期:2019-08-13 15:18:42 瀏覽次數(shù):1806
隨著市場的變化和網(wǎng)絡(luò)的發(fā)達,對于目前國內(nèi)中小企業(yè)已進入國際化,而對于一些成熟的企業(yè)來說,有一些成熟的企業(yè)也擁有外貿(mào)和內(nèi)貿(mào)的銷售渠道。我們可以發(fā)現(xiàn),很多公司的官方網(wǎng)站都是中英雙語,有些公司有更多的語言,甚至有些貿(mào)易公司也有英語網(wǎng)站。因此,對于關(guān)鍵詞網(wǎng)站的優(yōu)化,不僅要掌握中文關(guān)鍵詞方法,還要了解其他語言的推廣方法,而中文關(guān)鍵詞方法基本上可以應(yīng)用于不同的語言中。也許對于英文網(wǎng)站來說,我們大多數(shù)人只是把中文版本的內(nèi)容翻譯成英文,當(dāng)然沒有問題,因為不同語言的內(nèi)容不會造成重復(fù)信息,即使是同一篇文章也沒有問題。但是請注意,不同語言的內(nèi)容不應(yīng)放在同一頁上,有些是將英文內(nèi)容直接放在中文之下,這樣會令搜索引擎混亂,不利于推廣,因此,把中文內(nèi)容和英文內(nèi)容分開顯示是很重要的,這也是做推廣的重點之處,下面就有卓商網(wǎng)絡(luò)的小編給大家做關(guān)于網(wǎng)站關(guān)鍵詞排名的分享,希望能對各位的企業(yè)有所幫助。
一、不同國家的網(wǎng)站,例如使用.cn域名和國內(nèi)服務(wù)器的中文網(wǎng)站、使用.com域名和美國服務(wù)器的英文網(wǎng)站、使用.jp域名和日本服務(wù)器的日本網(wǎng)站、使用.kr域名的韓國網(wǎng)站和韓國服務(wù)器等,都是不同的語言。這樣做的優(yōu)點是方便用戶和搜索引擎區(qū)分網(wǎng)站的語言和地理位置,同時有助于關(guān)鍵詞排名的定位,同時也靈活處理不同網(wǎng)站的內(nèi)容布局;但缺點是網(wǎng)站的開發(fā)、維護和推廣成本較高。
二、不同的語言在主域名的名稱下被制成子域名,例如中文的a.com、英文的en.a.com和法語的fr.a.com。這樣做的優(yōu)點是,子域名可以繼承主域名的一部分權(quán)重,同時子域名也在改進,此外,不同的子域名也可以放在服務(wù)器的不同國家,便于定位;缺點類似于第一個,即不同的子域名近似不同的網(wǎng)站,應(yīng)該單獨推廣。
三、將不同的語言制成二級目錄的主要域名,如中文主域名是a.com,英文可以是a.com/en,法語可以是a.com/fr,其優(yōu)點是二級目錄可以繼承主域名的全部權(quán)重,不同的語言頁面和主域名是相同的網(wǎng)站,所以只能推廣一個網(wǎng)站,因此大多數(shù)企業(yè)都采用這種方法;缺點是不同的語言不能放在服務(wù)器的不同國家,位置不清楚。
四、除了不同語文網(wǎng)站的編配外,我們亦應(yīng)考慮國家語言表達對搜索引擎優(yōu)化網(wǎng)站的影響,雖然直接將中文內(nèi)容翻譯成其他語文并無不良影響,但如果不考慮各國的語文習(xí)慣,則效果會減少。一是不同國家的單詞拼寫,就拿美式英語和英式英語來說,很多相同意思的單詞拼寫就有區(qū)別,有的甚至完全不同,因此在做關(guān)鍵詞網(wǎng)站優(yōu)化時就要考慮這個差異。二是一種語言的不同表達方式,就拿漢語來說,大陸、港澳臺以及外籍華人區(qū)的表達方式就有區(qū)別,這個也要注意。三是不同語言的網(wǎng)站建立外鏈時最好使用對應(yīng)語言,盡量不要都使用中文。